岂能为暴涨携之去,翻译成现代语的意思是:水中的石兽怎么能够被暴涨的洪水携带它离开呢?此语出自纪昀的《河中石兽》,岂能:怎么能。为:被。暴涨:汹涌的河水。暴,突然(急、大),动词活用为名词。携之:带走它。
岂能为暴涨携之去,翻译成现代语的意思是:水中的石兽怎么能够被暴涨的洪水携带它离开呢?此语出自纪昀的《河中石兽》,岂能:怎么能。为:被。暴涨:汹涌的河水。暴,突然(急、大),动词活用为名词。携之:带走它。
“之”这里做连词,与携之去共同翻译为:带走。这句话所在的文章的第二段,原文为:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
)设:摆设,摆放 临:靠近 携:带走 2)的,助词 它,指石兽,代词 这个观点,代词 它,指石兽,代词 3)人们按照他的话去寻找,果然在上游的几里外找到了石兽。
1、“为”的意思是被,岂能为暴涨携之去“携”是带的意思,岂能为暴涨携之去(“为”表被动)。从修辞的角度看,这个句子是反问句,意思是不能被涨得很快的水流带走。
2、为:岂能为暴涨携之去 被 必于石下迎水外啮沙为坎穴 成为 橘生于淮南则为橘 是 为其来也 在 临:临崩寄臣以大事。——诸葛亮《出师表》。靠近,逼近(多用于上对下,强对弱)临溪而渔。
3、是非木杮(fèi)⑤,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙下⑥,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?⑦”众服为确论。一老河兵闻之⑧,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
1、岂能为暴涨携之去,从修辞的角度看,这个句子是反问句,意思是不能被涨得很快的水流带走。
2、去:岂有为暴涨携之去离去,距离 西蜀之去南海 距离 为:岂能为暴涨携之去 被 必于石下迎水外啮沙为坎穴 成为 橘生于淮南则为橘 是 为其来也 在 临:临崩寄臣以大事。——诸葛亮《出师表》。
3、“岂能为暴涨携之去?”译:“岂能”,怎么能;“为”介词,表被动;“暴涨”动词活用作名词,汹猛的洪水;“之”代词,指石兽。整句话译为:怎么能被汹猛的洪水冲走呢?而这句话就是被动句了。
1、一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
2、翻译:你们这些人不能推究事物的道理,这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?出处:清代纪昀《河中石兽》。
3、译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?译文:“你们这些人不能推究事物的道理。
4、是:这 非:不是 整文意思:你们这些人不能推究事物的道理,这不是木片,怎么会被大水带去呢?额。。我也不知道对不对,老师就这么说的。
5、下面句中的“之”用法不同的一项是( ) A. 闻之笑曰 B. 当求之于上流 C. 一老河兵闻之 D. 其反激之力 翻译下面的句子。
6、(1)阅十余岁 ()(2)是非木柿 () 用现代汉语解释文中画线句。