“倚南窗以寄傲,临清流而赋诗”这句话的意思是倚着南窗寄托我的傲世之情,面临着清溪水而作诗。原文:乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。
以,连词,表目的。在文中可以翻译为“用来”。出自《归去来兮辞》,东晋陶渊明作,整句话的意思是拿着酒壶酒杯,自酌自饮,观赏着院中树木,不禁面露喜色。
以拼音yǐ 用,拿,把,将:。依然,顺,按照。因为。之拼音zhī 助词,表示领有、连属关系。助词,表示修饰关系。用在主谓结构之间,使成为句子成分。
以,连词,表目的。在文中可以翻译为“用来”。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 归去来兮,请息交以绝游。
为你解译:拿酒来自斟自饮,看看院子里的树木,心情很愉快。引:取来。 壶觞:盛酒的器具。 眄,斜看。
译:拿酒来自斟自饮,看看院子里的树木,心情很愉快。引:取来。 壶觞:盛酒的器具。 眄,斜看。
译:拿酒来自斟自饮,看看院子里的树木,心情很愉快。引:取来。 壶觞:盛酒的器具。 眄,斜看。出自归去来兮。
引壶觞以自酌的“引”是拿来的意思。整句话意思是:举起酒杯自湛自酌。出自陶渊明的《归去来兮辞》:“引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。”翻译为:我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树(使我)露出愉快的神色。
整句话意思是:举起酒杯自湛自酌。出自陶渊明的《归去来兮辞》:“引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。”翻译为:我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树(使我)露出愉快的神色。
引壶觞以自酌=独自一人举杯自酌自饮,眄庭柯以怡颜=眯缝着眼瞧那树木感到喜悦。倚南窗以寄傲=斜倚着南边的窗户心理想着自己的旷放孤傲。壶觞=酒杯,酒壶;眄=miǎn,斜着眼看;怡颜=使颜怡然,高兴。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。归去来兮,请息交以绝游。
“以”:连词,表目的。“之”:助词,连接用。以拼音yǐ 用,拿,把,将:。依然,顺,按照。因为。之拼音zhī 助词,表示领有、连属关系。助词,表示修饰关系。
小题1:眄庭柯以怡颜 小题2:落霞与孤鹜齐飞 小题3:举世誉之而不加劝 小题4:则递三世可至万世而为君 小题5:故国不堪回首月明中 小题6:则其负大翼也无力 试题分析:要答好此类题,平时就要注意积累。
以,连词,表目的。在文中可以翻译为“用来”。
1、译:拿酒来自斟自饮,看看院子里的树木,心情很愉快。引:取来。 壶觞:盛酒的器具。 眄,斜看。出自归去来兮。
2、引壶觞以自酌=独自一人举杯自酌自饮,眄庭柯以怡颜=眯缝着眼瞧那树木感到喜悦。倚南窗以寄傲=斜倚着南边的窗户心理想着自己的旷放孤傲。壶觞=酒杯,酒壶;眄=miǎn,斜着眼看;怡颜=使颜怡然,高兴。
3、引壶觞以自酌的“引”是拿来的意思。整句话意思是:举起酒杯自湛自酌。出自陶渊明的《归去来兮辞》:“引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。”翻译为:我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树(使我)露出愉快的神色。
4、归去来兮辞节选 原文 乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。
1、云气自然而然的从山里冒出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;阳光黯淡,太阳快落下去了,手抚孤松徘徊。回来呀!我要跟世俗之人断绝交游。
2、归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。
3、陶渊明天性酷爱自由,而当时官场风气又极为腐败,谄上骄下,胡作非为,廉耻扫地。一个正直的士人,在当时的政治社会中决无立足之地,更谈不上实现理想抱负。陶渊明经过十三年的曲折,终于彻底认清了这一点。