译文 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。
1、呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。gǔ sè gǔ qín. hé lè qiědān.wǒ yǒu zhǐ jiǔ,yǐ yàn lè jiā bīn zhī xīn.鼓瑟鼓琴,和乐且湛⒀。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
2、xiǎoyǎlù míng 小雅·鹿鸣 xiānqínshījing [先秦]诗经 yōu yōu lù míngshí yě zhi呦呦鹿鸣,食野之ping苹wǒ yǒu jiā bīngǔ sè chu我有嘉宾,鼓瑟吹shēng笙 。
3、诗经小雅出车拼音版如下:yōuyōu lù míng, shí yě zhī píng.wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè chuī shēng.呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
《小雅·鹿鸣》译文 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好宾客弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。《小雅·鹿鸣》注释 ⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。
诗经《鹿鸣》原文译注如下:原文 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。
《小雅·鹿鸣》,《诗经·小雅》之一篇。先秦时代华夏族宫廷乐歌。此诗主题,历来有争论,大致有美诗和刺诗两种意见。
1、《小雅·鹿鸣》译文 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好宾客弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。《小雅·鹿鸣》注释 ⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。
2、小雅鹿鸣原文及翻译 小雅·鹿鸣 先秦佚名 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。
3、呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。
4、求《诗经*鹿鸣》翻译 野鹿呦呦不停叫, 在那野外吃青苹。 我有高贵的宾客, 相邀弹瑟又吹笙。 吹笙鼓簧悦宾客, 礼品成筐送上来。 众位宾客关爱我, 为我指路多广阔。 野鹿呦呦不停叫, 在那野外吃青蒿。
1、鹿 鸣 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。
2、呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。
3、鹿鸣原文注音及翻译 作者:佚名 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
4、鹿鸣 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。
5、诗经《鹿鸣》原文译注如下:原文 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。
6、鹿鸣原文注音:【作者】佚名 【朝代】先秦 yōuyōu lù míng, shí yě zhī píng.wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè chuī shēng.呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。