翻土掺进;把…混入(土里);(士兵)挖掩体隐蔽,掘壕防守;开始大吃;开始尽情吃。dig in:英 [dɡ n]; 美 [dɡ n]。例句:PHRASAL VERB 翻土掺进;把…混入(土里)。
NBA休斯敦火箭队球场的主题歌为《Rocket Man》。《Rocket Man》是Elton John演唱的一首民谣英文歌曲,该曲于1972年4月14日发行。由于歌名跟火箭队队名相似,被***在05年季后赛火箭对阵小牛拿来当作宣传片的背景音乐。
历年来NBA篮球比赛现场主题曲如下:《We Will Rock You》——NBA曾用主题曲,版本非常多,NBA里用的是震撼原版,来自乐队Queen。《I still believe》——NBA一首广告歌曲,来自天后Mariah Carey。
NBA没有所谓的主场主题曲这一说,一般开场音乐就是当季NBA的主题曲,各队主场只是会有些背景曲的差异。以湖人为例,不同时间不同对手不同的比赛形势下所放的背景音乐都是不同的。
1、开动了日语:いただきます。日语(英语:Japanese;日语:日本_;日语假名:にほんご),又称日本语,为日本国的官方语言,母语人数有1亿2500万人,使用日语的人数占世界人口的6%。
2、gas pedal/accelerator 油门、油门踏板 「油门」的英文说法是gas pedal,或是accelerator,gas pedal/accelerator的中文意思就是指「油门」。
3、这是吃完饭后说的话。日语中“我要开动了(吃饭)”和“我要出发了”的说法一样吗?都是Yi die ki ma s吗?我要出发了是这样的没错,我要开动了不对。
4、你很机车 英文 You jerk! 你笨蛋、你 *** jerk 是用来骂某个人很笨,老是做错事一样。
1、gobble 动词,意思有:狼吞虎咽,大口吞食;吞并,攫取;(很快地)大量消耗;(雄火鸡)咯咯叫。
2、Pig out 狼吞虎咽、大吃特吃 好吧,为了生动地形容这一酣畅淋漓的吃相 (have a lot of food at one time),中英文都用到了动物。不同的是,中文选择“虎狼”,英语则用pig out。
3、你好!狼吞虎咽 [词典] eat (ones food) like wolves and tigers; devour like a wolf; eat eagerly and with great speed; eat in a terrible hurry; engorge;[例句]她狼吞虎咽地吃下了半个苹果派。
4、chow down 大口吃、大快朵颐、狼吞虎咽 chow down 的中文意思是指大口吃、大快朵颐的意思。所以你也可以用这个片语来形容那些很能吃的人。例如你可以说:He can really chow down. 意思是:他真的很能吃。
5、英 [tmb wlf] 美 [tmb wlf]n. [动]大灰狼(产于北美)例句:Hotels were full of rich people wolfing expensive meals.酒店满是狼吞虎咽昂贵饭菜的有钱人。
6、I was too much exhausted to reflect upon this circumstance, but ate and drank with avidity我实在累得很,没去琢磨是怎么回事,光是狼吞虎咽地吃喝一顿。
1、dig的过去式及过去分词都是dug。dig 读音:英[dɡ],美[dɡ]。释义:vt.挖,掘;探究。vi.挖掘。n.戳,刺;挖苦。变形:过去式dug,过去分词dug,现在分词digging,第三人称单数digs,复数digs。
2、dig的过去式:dug 。过去分词:dug。例句:They dug a deep hole in the hillside.他们在山坡上掏了一个深洞。学英语建立一个错题集是必不可免的事情。可以把每次作业中考试中出现的错题改正分析后,整理成错题集。
3、dig的过去式: dug;过去分词: dug; dig:v.掘(地);凿(洞);挖(土);掘得;(采)掘出;寻找,搜寻(物品) 扩展资料 I dug around in my bag for a pen.我在包里到处翻找笔。