1、tough作为形容词中文翻译为艰苦的、艰难的、棘手的、严厉的、强硬的、无情的、坚强的、健壮的、能吃苦耐劳的、坚韧不拔的。作为名词中文翻译为粗暴的人、暴徒、恶棍。作为动词中文翻译为坚持、忍受、忍耐。
tough adj.坚强的,坚韧的,不屈不挠的; 艰苦的,困难的,难办的; 牢固的,强壮的; 粗暴的 知道tough的意思后,你就明白be tougher是其比较级。
这句话就是“tough”意味着什么?但是tough有很多啊,所以tough你肯定得看这句话说出来的上下文了。
Tough一词本身有“不怕艰难险阻、意志坚强、不屈不挠”的意思,tough guy指的就是那些形象高大、不畏艰险、总有办法应对困难的“硬汉”。比如《特种部队》系列电影中,史泰龙、施瓦辛格一行人等都是妥妥的硬汉(tough guy)。
tough in order to...You have to keep tough in order that...tough 表示”坚强的“for后面可以加名词,或者动名词;in order to后面加动词原型; in order that 后面加从句。
港产并不就高谁一等,另外——也不是港产,多数也还依旧是大陆代工的 不然也不会板子流出来遍地A货。
the going并不是指的一类人,而是情况。the tough,the+形容词表示一类人,动词以复数形式出现。这句话的意思是当条件变得艰苦的时候,坚强的人还能继续前行。tough前后意思不一样,going前后意思也不一样。
tough和rough的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同 指代不同 tough:艰苦的,艰难的。rough:粗糙的,不平滑的。
rough表示的是某些事物他的内在物理特性是粗糙的。如:a rough rock 一块粗糙的石头 tough表示的是某些东西或者某些事情不好办,比较棘手。
rough time 指的是艰苦的时间,向比起tough time,它一般是再说一个较长的时间段。但是,在一般写作中,三个短语可以混用,在语法上并没有很大的界限和要求,更倾向于你写作的考虑,语法都是形容词+名词的结构。
tough的中文意思是坚强。双解释义:adj. (形容词)坚韧的。 not easily cut.坚强的。 able to endure hardship.粗暴的。 rough.老的,硬的。 hard to cut or chew.严格的,强硬的。 severe.困难的。
宾语补足语:as being sometimes rough but essentially good 可见动名词短语前的 as 是介词,应该解释为“作为/当作/以…的特征”,相当于as a result of 或 as a consequence of,也可以理解为 because of。
1、tough的中文意思是坚强。双解释义:adj. (形容词)坚韧的。 not easily cut.坚强的。 able to endure hardship.粗暴的。 rough.老的,硬的。 hard to cut or chew.严格的,强硬的。 severe.困难的。
2、tough:tough作形容词时可表示“凶恶的”的意思,还可作名词表示“恶棍”的意思,都是美式英语的用法。
3、tough作为形容词中文翻译为艰苦的、艰难的、棘手的、严厉的、强硬的、无情的、坚强的、健壮的、能吃苦耐劳的、坚韧不拔的。作为名词中文翻译为粗暴的人、暴徒、恶棍。作为动词中文翻译为坚持、忍受、忍耐。
4、a. 坚韧的,牢固的,折不断的 This material is as tough as leather.这料子像皮革般坚韧。 (肉等)老的,咬不动的 The steak was so tough I couldnt eat it.牛排太老了,我咬不动它。
5、是的,tough的名词中文意思为艰辛。读音:英 [tf] 美 [tf]例句:Thats a tough call.那是个艰难的决定。
1、adj. 形容词表示:艰苦的;艰难的;棘手的;严厉的;强硬的;无情的;坚强的。例如:Shes been having a tough time of it (= a lot of problems) lately.翻译:她最近的日子一直很难熬。
2、tough的中文意思是坚强。双解释义:adj. (形容词)坚韧的。 not easily cut.坚强的。 able to endure hardship.粗暴的。 rough.老的,硬的。 hard to cut or chew.严格的,强硬的。 severe.困难的。
3、tough作为形容词中文翻译为艰苦的、艰难的、棘手的、严厉的、强硬的、无情的、坚强的、健壮的、能吃苦耐劳的、坚韧不拔的。作为名词中文翻译为粗暴的人、暴徒、恶棍。作为动词中文翻译为坚持、忍受、忍耐。
tough和rough的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同 指代不同 tough:艰苦的,艰难的。rough:粗糙的,不平滑的。
rough表示的是某些事物他的内在物理特性是粗糙的。如:a rough rock 一块粗糙的石头 tough表示的是某些东西或者某些事情不好办,比较棘手。
rough time 指的是艰苦的时间,向比起tough time,它一般是再说一个较长的时间段。但是,在一般写作中,三个短语可以混用,在语法上并没有很大的界限和要求,更倾向于你写作的考虑,语法都是形容词+名词的结构。
粗暴的。 rough.老的,硬的。 hard to cut or chew.严格的,强硬的。 severe.困难的。 difficult.tough作形容词时可表示“凶恶的”的意思,还可作名词表示“恶棍”的意思,都是美式英语的用法。