1、全句为:夜雨剪春韭,新炊间黄粱。这两句诗的译文为:雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺米饭喷喷香。整首诗的全文如下:人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光。少壮能几时,鬓发各已苍。
明日隔山岳,世事两茫茫。译文:人生别离不能常相见,就像西方的参星和东方的商星你起我落。今夜是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。
诗人是在动乱的年代、动荡的旅途中,寻访故人的;是在长别二十年,经历了沧桑巨变的情况下与老朋友见面的,这就使短暂的一夕相会,特别不寻常。
【译文】 朋友分别后不能时常相见,往往像参星与商星一样。可今晚是个怎样的晚上?竟能和你相聚共对着明亮烛光。青春年华能有几时?如今你我鬓发花白全变样。问到故交老友多半已经谢世,禁不住惊呼,心中无限悲伤。
⑴卫八处士,名字和生平事迹已不可考。处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。⑵动如,是说动不动就像。参(shēn)商,二星名。典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。
作品原文 赠卫八处士 人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光。少壮能几时,鬓发各已苍。访旧半为鬼,惊呼热中肠。焉知二十载,重上君子堂。昔别君未婚,儿女忽成行。怡然敬父执,问我来何方。
1、明日隔山岳,世事两茫茫。《赠卫八处士》是唐代伟大诗人杜甫的作品。此诗作于诗人被贬华州司功参军之后。诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见格外亲。然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。
2、赠卫八处士原文及翻译如下:原文:赠卫八处士 作者:杜甫 人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光。少壮能几时,鬓发各已苍。访旧半为鬼,惊呼热中肠。焉知二十载,重上君子堂。昔别君未婚,儿女忽成行。
3、“今夕复何夕,共此灯烛光”,被战乱推得遥远的、恍如隔世的和平生活,似乎一下子又来到眼前。可以想像,那烛光融融、散发著黄粱与春韭香味、与故人相伴话旧的一夜,对于饱经离乱的诗人,是多么值得眷恋和珍重啊。
4、杜甫诗选 赠卫八处士 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 赠卫八处士 【原文】 人生不相见,动如参与商1,今夕复何夕,共此灯烛光。少壮能几时,鬓发各已苍。访旧半为鬼,惊呼热中肠。焉知二十载,重上君子堂。
5、夜雨剪春韭,新炊问黄粱。主称会面难,—举累十觞。十觞亦不醉,感子故意长。明日隔山岳,世事两茫茫。【注释】卫八处士:人名,生卒不详。古时称有德才隐居不仕的人为处士。
6、[1]赠卫八处士(1)人生不相见,动如参与商⑵。 今夕复何夕,共此灯烛光。 少壮能几时,鬓发各已苍⑶。 访旧半为鬼⑷,惊呼热中肠⑸。 焉知二十载,重上君子堂。 昔别君未婚,儿女忽成行⑹。
1、主流观点认为,杜甫诗歌的风格沉郁顿挫,语言精炼,格律严谨,穷绝工巧,感情真挚,平实雅谈,描写深刻,细腻感人,形象鲜明。“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休”是他的创作风格。
2、明日隔山岳, 世事两茫茫。 杜甫诗鉴赏 这首诗是肃宗乾元二年(759)春天,杜甫自洛阳返回华州途中所作。处士,指隐居不仕的人。
3、一夕相会,又匆匆告别,不久,写下这动情之作赠给卫八处士,抒发了人生离多聚少和世事沧桑的感叹。卫八处士,姓卫,八是他的排行;生平不详。高适有《酬卫八雪中见寄》、《同卫八题陆少府书斋》,不知是否为同一人。
4、途经奉先时,诗人探望了隐居在此的少年好友卫八处士,并写下这首寄情之作。诗歌抒发了人生离多聚少和世事沧桑的感慨。卫八处士,姓卫,八是他的排行,名字、生平不详。 两人相见时,安史之乱已经爆发了好几年。
1、明日隔山岳,世事两茫茫。——唐代·杜甫《赠卫八处士》 明日隔山岳,世事两茫茫。
2、明日隔山岳,世事两茫茫全句诗是十觞亦不醉,感子故意长。“明日隔山岳,世事两茫茫”这句诗出自杜甫的《赠卫八处士》,意思是连干了十杯都毫无醉意,我是多么感激你对老朋友的深长情意。
3、明日隔山岳,世事两茫茫。【注释】 1动:往往、常常。参:参星,居西方。商:商星,居东方。参与商:二者此出彼没、彼出此没。 2间:掺和。 3觞:酒杯。 4故意长:指非常念旧情。
明日别后又相隔千山万水,世事难料不知各自会怎样。【赏析】 此诗是杜甫被贬为华州司功参军之后写的作品。乾元二年(759)春,杜甫在探访洛阳旧居之后,起程赴华州。
原文翻译:人生别离不能常相见,就像西方的参星和东方的商星你起我落。今夜什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。
“少壮”以下十句为第二层,先从生离说到死别,透露出干戈乱离、人命危浅的现实;再写与卫八处士的重逢聚首。
赠卫八处士的原文及意思如下:原文:赠卫八处士 作者:杜甫 人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光。少壮能几时,鬓发各已苍。访旧半为鬼,惊呼热中肠。焉知二十载,重上君子堂。昔别君未婚,儿女忽成行。