1、入乡随俗英文说法 说法一 Do in Rome as Rome does.或者 When in Rome, do as the Romans do.直译:在罗马就要像罗马人那样做。说法二 A guest must do as his host does.直译:客人必须和主人做法相同。
1、另,入乡随俗还可表达为:When at(或in) Rome, do as the Romans do.当然一楼的对这句话的表述也是对的。
2、广告,唯有入乡随俗,才能满足消费者的需求,并协助产品畅销。
3、入乡随俗英文说法 说法一 Do in Rome as Rome does.或者 When in Rome, do as the Romans do.直译:在罗马就要像罗马人那样做。说法二 A guest must do as his host does.直译:客人必须和主人做法相同。
1、入乡随俗英文说法 说法一 Do in Rome as Rome does.或者 When in Rome, do as the Romans do.直译:在罗马就要像罗马人那样做。说法二 A guest must do as his host does.直译:客人必须和主人做法相同。
2、入乡随俗英文是Do as the romans do.广告,唯有入乡随俗,才能满足消费者的需求,并协助产品畅销。
3、广告,唯有入乡随俗,才能满足消费者的需求,并协助产品畅销。
入乡随俗英文是Do as the romans do.广告,唯有入乡随俗,才能满足消费者的需求,并协助产品畅销。
我还是个少女的时候,妈妈就和我说德语,可是,入乡随俗,到了美国,你就会和大多数人一样,不由自主的说起了英语。
its better to follow local customs wherever you visit.如果你非要用课本里学的do as the Romans do,就把follow local customs换成它。