今天阿莫来给大家分享一些关于更著风和雨 已是黄昏独自愁,更著风和雨。 的意思方面的知识吧,希望大家会喜欢哦
1、已是黄昏独自愁,更著风和雨翻译:黄昏里独处已够愁苦.又遭到风吹雨打而飘落四方。出处:宋代陆游的《卜算子·咏梅》。原文驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。
2、黄昏里独处已够愁苦,又遭到风吹雨打而飘落四方。它花开在百花之首,却无心同百花争享春光,却惹来众多凡花俗朵的嫉妒。即使花片飘落被碾作尘泥,也依然有永久的芬芳留在人间。
3、“已是黄昏独自愁,更著风和雨”。在这样的暮色黄昏中,独自挺立开放的梅花难免会有着孤苦无依的愁苦,更何况环境如此恶劣,风雨交加,倍受摧残。这实在令人深深叹息。下阕抒情,主要抒写梅花的两种美德。
4、梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残,这句话出自《卜算子·咏梅》,这是南宋爱国诗人陆放翁所作。这首词以清新的笔调写傲然不屈的梅花,暗喻自己的坚贞不屈,笔致细腻,意味深隽,是咏梅词中的绝唱。
著(zhuó):同“着”,遭受,承受。已是黄昏独自愁,更着风和雨。出自宋代陆游的《卜算子·咏梅》驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更着风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。
咏梅》陆游的,里面的“更著风和雨”,“更”的读音:gèng,副词,又,再,愈加的意思。著(zhuó):同“着”,遭受,承受。更著:又遭到。
已是黄昏独自愁,更著风和雨:已经是黄昏的孤独,再加上风和雨。可见它是着色的着(zhuó)这样一来,出现了一个矛盾。“卜算子”词牌要求,这里是应该是仄声,“著”是仄声,而“着zhuó”是平声。
这里的“著”读zhuó,它是“着”的本字。意思是“附着”、“附加”。在这里是“又加上”的意思。梅花在黄昏时分已经够寂寞孤独了,偏偏在这时候又刮起风,下起雨(加上了风和雨)。“更著”表现了梅花的艰难处境。
zhuó已是黄昏独自愁,更~风和雨。这里的“著”读zhuó,它是“着”的本字。意思是“附着”“附加”。
②zhuó出自陆游《卜算子·咏梅》:已是黄昏独自愁,更~风和雨。这里的“著”读zhuó,它是“着”的本字。意思是“附着”“附加”。
根据查询相关 *** 息显示,这句话的意思是驿亭之外的断桥边,梅花自开自落,无人理睬,暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残,这句话出自《卜算子·咏梅》,这是南宋爱国诗人陆放翁所作。
已是黄昏独自愁,更著风和雨翻译:黄昏里独处已够愁苦.又遭到风吹雨打而飘落四方。出处:宋代陆游的《卜算子·咏梅》。原文驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。
已是黄昏独自愁,更著风和雨意思:暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。这句诗出自南宋陆游的《卜算子咏梅》,原诗为:驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。
陆游驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著(zhuó)风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。意思:驿站之外,靠近断桥的旁边,梅花孤单寂寞地绽开了,却无人作主。
出自宋代陆游的《卜算子·咏梅》。原文:驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。译文:驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。
已是黄昏独自愁,更著风和雨翻译:黄昏里独处已够愁苦.又遭到风吹雨打而飘落四方。出处:宋代陆游的《卜算子·咏梅》。原文驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。
下一句是:更著风和雨。出处:《卜算子·咏梅》是南宋词人陆游创作的一首词。全诗如下:驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。
陆游驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著(zhuó)风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。意思:驿站之外,靠近断桥的旁边,梅花孤单寂寞地绽开了,却无人作主。
即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。原文:驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。
即使花片飘落被碾作尘泥,也依然有永久的芬芳留在人间。原文:宋-陆游《卜算子·咏梅》驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更着风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。
本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助